Présentation d’un conte kazakh
Pourquoi l’hirondelle a-t-elle une queue fourchue ?
Traduction et illustration par Gauhar Mukaman

Silence, On Lit! fait la promotion du plurilinguisme notamment dans son projet STL sur Lyon 8ème en proposant entre autres des ressources linguistiques (contes plurilingues, enregistrements en différentes langues,…).
En effet, dans les familles où la langue française n’est pas la langue première, où la langue française n’est parfois pas lue, où la langue première elle-même n’est pas toujours connue à l’écrit, le livre n’est souvent pas un objet culturel familier et intégré à l’environnement quotidien de l’enfant. Les diverses pratiques de lecture ne sont alors elles-mêmes pas modélisées et l’enfant vit à distance du livre, avec la crèche ou l’école comme seuls lieux de pratique du livre. Pourtant, ce qui paraît faire obstacle à la pratique du livre, la langue étrangère, peut tout aussi bien devenir le vecteur du livre, en faciliter l’accès et développer des pratiques de lecture.

Ainsi SOL! propose également des sensibilisations et des formations pour mieux connaître les enjeux du contexte plurilingue pour le développement du langage et d’acquérir des outils, des gestes et postures de médiation en direction des familles. Il devient alors plus facile de faire venir des parents allophones vers les livres en langue française, qu’ils pourront partager avec leurs enfants en passant d’une langue à l’autre… Cela contribue à redonner une place aux parents et aux langues des familles dans l’accompagnement de leurs enfants.

Qui est Gauhar Mukaman ?

Gauhar Mukaman est spécialiste des relations publiques, curatrice culturelle, photographe et un peu artiste. Elle est originaire du Kazakhstan et vit en Ardèche. Elle aime peindre, dessiner et illustrer, la poésie et l’écriture créative. Beaucoup de Kazakhs ont grandi avec le conte traditionnel pour enfants « Pourquoi
l’hirondelle a-t-elle une queue fourchue ?”.
De ce conte, un court métrage d’animation a été réalisé par le studio de cinéma “Kazakhfilm” dans les années 60. Il a la particularité d’avoir été réalisé en langue kazakh alors que le pays était sous domination soviétique et a remporté un prix au festival d’animation de New York en 1974.
Pour les Kazakhs, l’hirondelle est un oiseau sacré qui apporte bonheur et bonne fortune.
Retrouver :
– l’enregistrement du Conte “Pourquoi l’hirondelle a-t-elle une queue fourchue ?” en Français > L’audio (MP3)
– la version dessin animé du Conte en langue Kazakh  > Le dessin animé (Youtube)
– le texte du Conte en Français traduit par Gauhar Mukaman  > Le conte (PDF)
– un padlet créé par SOL! avec ses partenaires de Lyon 8ème proposant des enregistrements plurilingues : > Voir le Padlet Silence, On Lit!